0033 乙(仮)
哦(あゝ)我跳躍シテ著ス
日光雨ノゴトク下リ
林木道ヲ開出シテ來ル
黃金的ナル風知曉ス
千山萬里ノ冷卻
無窮迷路世界
火車曾テ減速セズニ
故事ノ外ヲ飛ビ越ユ
你從リテ汽水ノ多余ヲ贊美セズ
只因リテ夏日ノ水汽ノ一層ハ
空中ノ亭臺ヲ許諾スルニ
崇禎三百九十六年
六月七日ノ上午ニ
凍結的ナル澄清海
旅人ノ舊キ背包(りゅっく)
終焉ニ在リテ紛失ス
哦(あゝ)我跳躍シテ著ス
日光雨ノゴトク下リ
林木道ヲ開出シテ來ル
黃金的ナル風知曉ス
千山萬里ノ冷卻
無窮迷路世界
火車曾テ減速セズニ
故事ノ外ヲ飛ビ越ユ
你從リテ汽水ノ多余ヲ贊美セズ
只因リテ夏日ノ水汽ノ一層ハ
空中ノ亭臺ヲ許諾スルニ
崇禎三百九十六年
六月七日ノ上午ニ
凍結的ナル澄清海
旅人ノ舊キ背包(りゅっく)
終焉ニ在リテ紛失ス
春日ハ、時間ノ旧居ヨリ昇リ起チ、五感ノ深キ処ヲ穿越シ、奔湧シテ出ヅ。
浮雲ノ般的ナル残夢ヲ掙破シ、薄キ霧弥漫スル海上ニ在リテ、躍動スル金光ヲ播撒ス。
窓前鏡中、樹影ノ下ニ、又見ル自己ハ軽々トシテ、慢々タリ、小心翼々。
何処ヨリカ知ラズシテ、予感ヲ領受シ了ス、要ムルハ暖風ガ送リ来ル顔色ヲ将テ沐浴シ、沈浸シ、将テ其ノ流逝ヲバ身心ヲ以テ捕捉スルコト。
全神貫注ニシテ、心不在焉ナリ。
予感ハ純然是レ回憶、光リテ照ラス聖域ノ永恒的ナル寧静ヲ。只人ヲシテ夢ノ中ニ在リテ夢ニ入リ、気息ヲ省略セシム。
却ツテ聴キ見(う)旧時窓外ニ蔌々タル声ヲ。
那么终于,哀歌吧!这知道是何物或者不知道的,如梦似幻的,只顾以无知的无形流散了。节气之变换,日月的旋转,无非是生成风景,将何物替代。而低头之后,难道要称之为江南?跳跃尚未站定,好似又要跳跃。从花心至花心,颤动,是悬置的期待。所衔山石生青苔?夜深沉,是非不问,万古一人。要见那不曾见过的,而此见已是见过了。有情者,唯独月影荣耀之。
毕竟有条爱河,喜将人以泪水淹没,从而重新来过。便利口舌,好似无中生有。大是大非,却非此不可?花开花谢,尽是狂喜之物事。奔流至今,洗净有形之贫瘠。悲风中的春草,囿于无言的困境,只得随着潮声闪烁。新生的云雾里,却是长命的造像藏匿。趁那日头尚不在高天,挟持光影的捕快,还有几分确信。天蓝日远,花重情深。松弛一切怨痛,长刀短,短歌长。
那么,
在这个必然的夜里,
你有多爱自己,
才能在未知中珍视他人?
——阴郁中的阴郁图像
哦我跳跃着
日光雨下
林木开出道来
黄金的风知晓
千山万里的冷却
无穷迷路世界
火车不曾减速
飞越故事外
你从不赞美汽水的多余
只因夏日水汽一层
许诺空中的亭台
崇祯三百九十六年
六月七日的上午
冻结的澄清海
旅人旧背包
纷失终焉ニ在リテ